WEBVTT 00:00:06.006 --> 00:00:09.968 ‏"مسلسلات NETFLIX" 00:00:28.778 --> 00:00:29.988 ‏إلام تنظر؟ 00:00:47.756 --> 00:00:49.299 ‏ماذا يجب أن نفعل بشأن اللعبة؟ 00:00:50.216 --> 00:00:51.676 ‏باشروا. 00:00:57.891 --> 00:00:58.850 ‏سيدي. 00:01:20.163 --> 00:01:21.331 ‏شكرًا لك. 00:01:22.874 --> 00:01:24.167 ‏تبدو رائعًا. 00:01:28.213 --> 00:01:32.383 ‏ستبدأ اللعبة الرابعة بعد قليل. 00:01:32.467 --> 00:01:36.763 ‏إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات ‏طاقم العمل وتوجهوا إلى قاعة الألعاب. 00:01:37.931 --> 00:01:40.433 ‏دعوني أكرر. 00:01:40.517 --> 00:01:43.061 ‏ستبدأ اللعبة الرابعة. 00:01:43.144 --> 00:01:48.066 ‏إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات ‏طاقم العمل وتوجهوا إلى قاعة الألعاب. 00:02:12.423 --> 00:02:15.885 ‏ما تشهدونه الآن هم الذين خالفوا 00:02:15.969 --> 00:02:22.016 ‏قوانين هذا العالم لمصلحتهم ‏وشوّهوا المذهب النقي لهذا العالم. 00:02:22.684 --> 00:02:25.895 ‏في هذا العالم، جميعكم تتمتعون بالمساواة. 00:02:25.979 --> 00:02:29.774 ‏حقّكم في نيل فرص متساوية ‏يجب أن يكون مضمونًا من دون تمييز. 00:02:29.858 --> 00:02:33.194 ‏نعدكم ألا نسمح بتكرار حادثة مؤسفة كهذه. 00:02:33.278 --> 00:02:38.449 ‏نحن متأسفون جدًا لوقوع هذه المأساة. 00:03:07.228 --> 00:03:10.356 ‏"الحلقة 6، (غانبو)" 00:03:10.857 --> 00:03:13.109 ‏"الجولة 6، قائمة الفائزين" 00:03:16.529 --> 00:03:17.488 ‏"اتفاقية عدم الإفصاح" 00:03:56.986 --> 00:03:58.238 ‏القائد يتحدث. 00:04:00.198 --> 00:04:03.409 ‏نعم، وقعت مشكلة بسيطة. 00:04:03.493 --> 00:04:05.119 ‏لكننا نعمل على حلها. 00:04:05.787 --> 00:04:07.247 ‏لا داعي للقلق. 00:04:07.330 --> 00:04:12.001 ‏سنحرص على أن تكون آثارها ‏قد انمحت بحلول موعد وصول الشخصيات المهمة. 00:04:13.920 --> 00:04:17.215 ‏نعم، ستبدأ اللعبة ‏في وقتها وفقًا لبرنامج العمل. 00:04:36.609 --> 00:04:38.111 ‏وجهك مكفهرّ. 00:04:38.987 --> 00:04:41.698 ‏لماذا؟ هل لأن من كنت تعتمد عليه قد مات؟ 00:04:45.243 --> 00:04:47.078 ‏تلك الساقطة اللعينة. 00:04:48.079 --> 00:04:52.250 ‏أهلًا بكم في لعبتكم الرابعة. 00:04:52.333 --> 00:04:56.045 ‏ستُقام هذه اللعبة بين فرق مؤلفة من شخصين. 00:04:56.129 --> 00:04:59.507 ‏جدوا شخصًا ترغبون في لعب اللعبة معه. 00:04:59.590 --> 00:05:04.470 ‏عندما يتفق شخصان على أن يلعبا كفريق ‏ويتصافحان، يصبحان شريكين. 00:05:04.554 --> 00:05:06.556 ‏دعوني أكرّر. 00:05:07.181 --> 00:05:11.019 ‏ستُقام هذه اللعبة بين فرق مؤلفة من شخصين. 00:05:11.102 --> 00:05:14.397 ‏جدوا شخصًا ترغبون في لعب اللعبة معه. 00:05:14.981 --> 00:05:19.444 ‏عندما يتفق شخصان على أن يلعبا كفريق ‏ويتصافحان، يصبحان شريكين. 00:05:19.527 --> 00:05:23.948 ‏من فضلكم شكّلوا فرقًا ‏من شخصين خلال 10 دقائق. 00:06:00.151 --> 00:06:01.152 ‏مرحبًا يا عزيزي. 00:06:02.111 --> 00:06:03.654 ‏فلنتحالف. 00:06:04.781 --> 00:06:06.532 ‏أنا أفضل ممّا قد تتوقع. 00:06:06.616 --> 00:06:08.409 ‏وأنا أقوى من معظم الرجال. 00:06:09.952 --> 00:06:13.790 ‏ثم إنني أُدنت بالاحتيال 5 مرات. 00:06:13.873 --> 00:06:17.126 ‏لم أتكبّد عناء الدراسة قط لكنني ذكية جدًا. 00:06:21.464 --> 00:06:23.257 ‏إذا لعبت معي، 00:06:23.341 --> 00:06:25.510 ‏سأفعل أي شيء تطلبه مني. 00:06:27.637 --> 00:06:30.848 ‏ستتفاجأ لدى معرفتك الأمور ‏التي يمكنني أن أفعلها من أجلك. 00:06:32.183 --> 00:06:33.226 ‏من فضلك. 00:06:38.523 --> 00:06:41.818 ‏أنتم مترددون رغم أنكم جميعًا ‏تريدون اللعب معي، صحيح؟ 00:06:42.401 --> 00:06:43.611 ‏لماذا؟ لا تستطيعون أن تقرروا؟ 00:06:43.694 --> 00:06:45.488 ‏هل أقرر بالنيابة عنكم جميعًا؟ 00:06:45.571 --> 00:06:46.823 ‏كفّي عن إحراج نفسك. 00:06:47.448 --> 00:06:49.283 ‏هذا لن يجعل أي أحد يلعب معك. 00:06:51.119 --> 00:06:52.411 ‏كونوا صادقين فحسب. 00:06:54.539 --> 00:06:56.624 ‏لا تريدون مشاركة امرأة أو رجل عجوز. 00:06:56.707 --> 00:06:58.668 ‏بالطبع لا، إن حياتنا على المحك. 00:06:59.460 --> 00:07:01.254 ‏كدنا نموت ونحن نلعب لعبة شدّ الحبل. 00:07:01.337 --> 00:07:02.296 ‏أنت محقّ. 00:07:03.047 --> 00:07:06.968 ‏الرب خلق "حواء" من ضلع "آدم" لسبب ما. 00:07:08.010 --> 00:07:10.429 ‏الرجال والنساء 00:07:11.806 --> 00:07:13.349 ‏يؤدون وظائف وأدوارًا مختلفة. 00:07:13.432 --> 00:07:15.059 ‏أيها الحمقى. 00:07:15.143 --> 00:07:17.353 ‏هذه ليست جنة "عدن". 00:07:19.230 --> 00:07:20.606 ‏مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟ 00:07:25.736 --> 00:07:27.989 ‏لماذا؟ هل تريد أن تتحالف معي؟ 00:07:40.626 --> 00:07:42.003 ‏أيها الحمقى. 00:07:43.379 --> 00:07:47.758 ‏أنتما ترتكبان خطأ فادحًا بعدم التحالف معي. 00:07:52.763 --> 00:07:55.475 ‏- "سانغ وو"، العب مع… ‏- "علي"، العب معي. 00:07:56.893 --> 00:08:00.605 ‏عليك أن تكون إما قويًا أو ذكيًا ‏لتلعب معظم الألعاب هنا. 00:08:01.439 --> 00:08:03.024 ‏إن تعاونّا معًا، 00:08:03.858 --> 00:08:05.818 ‏يمكننا الفوز على معظم الفرق. 00:08:12.658 --> 00:08:14.869 ‏لا، دعك مني. 00:08:14.952 --> 00:08:16.454 ‏لا بأس، حقًا. 00:08:16.537 --> 00:08:18.289 ‏ستشكلان فريقًا رائعًا. 00:08:18.873 --> 00:08:20.500 ‏سأجد شخصًا آخر. 00:08:31.302 --> 00:08:32.303 ‏لننجح في هذا. 00:08:52.031 --> 00:08:52.865 ‏حسنًا… 00:08:53.908 --> 00:08:55.076 ‏سيدي. 00:08:56.577 --> 00:08:57.620 ‏أنا آسف، لكن… 00:08:59.121 --> 00:09:00.831 ‏يجب أن ترتدي هذه. 00:09:04.252 --> 00:09:06.170 ‏سوف يستخفّ بك الناس 00:09:07.463 --> 00:09:11.342 ‏إذا لم ترتد سترتك. 00:09:33.948 --> 00:09:34.782 ‏لنفعل هذا. 00:09:34.865 --> 00:09:36.158 ‏أنا بخدمتك يا زعيم. 00:09:42.456 --> 00:09:43.291 ‏أنت. 00:09:46.043 --> 00:09:47.253 ‏تحالفي معي. 00:09:50.506 --> 00:09:51.841 ‏ما الذي يوجب عليّ ذلك؟ 00:09:52.550 --> 00:09:55.303 ‏هل ستتوسلين إلى أولئك العجائز إذًا ‏حتى يلعبوا معك؟ 00:09:55.386 --> 00:09:56.679 ‏كم هذا محرج! 00:09:56.762 --> 00:09:59.640 ‏لا يهمني إن كان الأمر محرجًا، ‏يجب أن أفوز مهما كلّف الأمر. 00:09:59.724 --> 00:10:00.891 ‏تحالفي معي إذًا. 00:10:00.975 --> 00:10:02.685 ‏سأحرص على أن تفوزي. 00:10:02.768 --> 00:10:03.811 ‏كيف ستفعلين ذلك؟ 00:10:03.894 --> 00:10:05.313 ‏سأفعل كل ما يتطلّبه الأمر. 00:10:07.857 --> 00:10:09.483 ‏لماذا تريدين أن تتحالفي معي؟ 00:10:09.567 --> 00:10:11.485 ‏لماذا طلبت مني الانضمام إليكم؟ 00:10:13.613 --> 00:10:16.574 ‏كنت الوحيدة التي بدت مستعدة ‏للانضمام إلينا. 00:10:18.242 --> 00:10:19.493 ‏الشعور ذاته ينتابني الآن. 00:10:29.795 --> 00:10:32.632 ‏لن تجد أفضل مني بين الذين بقوا. 00:10:32.715 --> 00:10:34.759 ‏ظاهريًا، أنا معلّم رياضيات، 00:10:34.842 --> 00:10:37.011 ‏كما أنني ألعب كرة القدم في الصباح، ‏لذلك أنا رشيق. 00:10:38.929 --> 00:10:42.224 ‏أراد آخرون اللعب معي، ‏لكنني أعرضت عنهم من أجلك. 00:10:42.308 --> 00:10:44.143 ‏وجدت أننا سنشكّل فريقًا رائعًا. 00:10:46.812 --> 00:10:47.897 ‏كل ما في الأمر… 00:10:48.522 --> 00:10:50.775 ‏أننا لا نعرف طبيعة اللعبة. 00:10:50.858 --> 00:10:53.277 ‏توقّف عن البحث عن الأفضل وتحالف معي. 00:10:53.986 --> 00:10:58.282 ‏على هذا النحو، سوف تفشل ‏في التحالف مع أي أحد وتبقى وحيدًا. 00:10:58.366 --> 00:10:59.241 ‏كما تعلم، 00:10:59.325 --> 00:11:02.870 ‏أُعدم الخائن، لذلك بقي 39 شخصًا فقط. 00:11:02.953 --> 00:11:06.165 ‏عندما يشكّل الجميع ثنائيات، ‏واحد منا سيبقى وحيدًا. 00:11:07.500 --> 00:11:08.918 ‏ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 00:11:09.001 --> 00:11:10.127 ‏ماذا برأيك؟ 00:11:10.211 --> 00:11:12.088 ‏سيتم إقصاؤه بالطبع. 00:11:13.047 --> 00:11:14.674 ‏أظن أنه سيكون ذلك العجوز. 00:11:23.682 --> 00:11:25.226 ‏توقّف عن المماطلة 00:11:26.227 --> 00:11:27.436 ‏وكن شريكي. 00:11:43.577 --> 00:11:44.537 ‏سيدي. 00:11:45.830 --> 00:11:47.289 ‏ما رأيك في التحالف معي؟ 00:11:49.375 --> 00:11:52.128 ‏انتهت مهلة إيجاد شريك. 00:11:52.211 --> 00:11:54.547 ‏- إنكم تقترفون خطأ فادحًا. ‏- إلى جميع اللاعبين، توجهوا 00:11:54.630 --> 00:11:58.342 ‏- إلى قاعة الألعاب مع شركائكم. ‏- هل تظنون أن بإمكانكم الفوز من دوني؟ 00:11:59.427 --> 00:12:01.512 ‏أنا "هان مي نيو"! 00:12:01.595 --> 00:12:06.517 ‏كنت أسيطر كليًا على الجميع ‏من "دونغدوتشيون" إلى "غانغنام"! 00:12:06.600 --> 00:12:07.685 ‏اللعنة! 00:12:10.729 --> 00:12:13.065 ‏ماذا لو اضطُررت للعب غونغي ‏أو لعبة الشريط المطاطي؟ 00:12:13.149 --> 00:12:14.316 ‏أنا خبيرة فيها. 00:12:14.400 --> 00:12:18.529 ‏لذا العب معي أرجوك يا عزيزي ‏فالشبان لا يجيدون ذلك. 00:12:18.612 --> 00:12:19.864 ‏عزيزي! 00:12:21.532 --> 00:12:23.409 ‏اسمعي، يمكنك أن تكوني شريكتي. 00:12:23.492 --> 00:12:25.953 ‏ولتبتعدي عن كل من يملك عضوًا ذكريًا. 00:12:26.036 --> 00:12:27.621 ‏- ماذا دهاك؟ ‏- علينا، نحن الفتيات، أن نتكاتف! 00:12:27.705 --> 00:12:29.415 ‏- عجبًا! ‏- أنا أجيد التعامل مع النساء أيضًا! 00:12:29.498 --> 00:12:31.333 ‏سأكون بارعة حقًا! 00:12:31.417 --> 00:12:32.460 ‏توقّفي! 00:12:35.296 --> 00:12:37.339 ‏- لا تثق بهذا الأحمق. ‏- حسنًا، بالطبع. 00:12:37.423 --> 00:12:40.634 ‏هذا الوغد قذر، سيتخلى عنك في أي لحظة. 00:12:40.718 --> 00:12:43.137 ‏كان متحالفًا مع ذلك الطبيب الميت هناك. 00:12:43.220 --> 00:12:45.055 ‏- حسنًا. ‏- هل كنت تعلم ذلك؟ 00:12:45.139 --> 00:12:49.018 ‏أراد أن ينقذ نفسه، لذلك أخفى الأمر عنك. 00:12:49.101 --> 00:12:50.686 ‏أخبرني إن كنت مخطئة أيها الوغد! 00:12:50.769 --> 00:12:52.188 ‏كان معهم أيضًا! 00:12:52.271 --> 00:12:53.606 ‏- كفاك. ‏- يستحق الموت أيضًا! 00:12:53.689 --> 00:12:55.024 ‏ابتعدي بحق الجحيم! 00:13:18.047 --> 00:13:19.465 ‏أين الجميع؟ 00:13:20.716 --> 00:13:22.134 ‏لماذا ذهب الجميع؟ 00:13:22.801 --> 00:13:24.678 ‏لم أحظ بشريك بعد. 00:13:24.762 --> 00:13:26.347 ‏أين شريكي؟ 00:13:26.972 --> 00:13:28.432 ‏من أخذ شريكي؟ 00:13:28.516 --> 00:13:31.310 ‏أين شريكي أيها الأوغاد؟ 00:13:31.393 --> 00:13:33.479 ‏أين شريكي؟ 00:13:34.563 --> 00:13:37.358 ‏أحضروا شريكي إلى هنا ‏أيها الأوغاد، يا شريكي! 00:13:40.444 --> 00:13:42.071 ‏يا لها من ساقطة مزعجة! 00:13:43.113 --> 00:13:45.491 ‏يسعدني أنني لن أُضطر لرؤيتها مجددًا. 00:13:46.659 --> 00:13:47.618 ‏بالمناسبة، 00:13:48.327 --> 00:13:50.120 ‏ما الذي كانت تقوله قبل قليل؟ 00:13:50.913 --> 00:13:52.289 ‏بشأنك أنت والطبيب… 00:13:52.831 --> 00:13:54.250 ‏انس الأمر. 00:13:55.167 --> 00:13:58.420 ‏تلك الساقطة كانت يائسة ‏وقالت كل ما خطر في بالها. 00:13:58.504 --> 00:14:04.218 ‏إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات ‏طاقم العمل لتتخذوا مواقعكم. 00:14:19.608 --> 00:14:21.819 ‏لا تتوتر يا "علي". 00:14:21.902 --> 00:14:23.862 ‏سنفوز بالتأكيد إذا تعاونّا. 00:14:24.947 --> 00:14:28.534 ‏بما أنني أتعاون معك الآن، ‏أشعر أنه يمكننا الفوز. 00:14:29.410 --> 00:14:31.161 ‏نعم، لنربح ونخرج من هنا. 00:14:31.745 --> 00:14:34.915 ‏سنأخذ المال ونعود إلى عائلاتنا. 00:14:35.583 --> 00:14:36.876 ‏حسنًا يا "سانغ وو". 00:14:40.087 --> 00:14:42.631 ‏كنت أعيش 00:14:43.549 --> 00:14:46.510 ‏في حيّ كهذا تمامًا. 00:14:47.094 --> 00:14:48.095 ‏وأنا أيضًا. 00:14:48.178 --> 00:14:51.348 ‏عشت في زقاق مشابه جدًا لهذا حين كنت طفلًا. 00:14:56.228 --> 00:14:59.690 ‏فليأخذ كل منكم كيسًا من فضلكم. 00:15:05.321 --> 00:15:09.074 ‏هناك 10 كرات زجاجية في كل كيس. 00:15:09.158 --> 00:15:10.868 ‏تأكدوا من عددها من فضلكم. 00:15:14.830 --> 00:15:17.917 ‏سيدي، أظن أننا سنلعب لعبة الكرات الزجاجية. 00:15:19.209 --> 00:15:20.753 ‏أنت لعبت هذه اللعبة من قبل، صحيح؟ 00:15:21.712 --> 00:15:23.380 ‏بالطبع لعبتها. 00:15:24.089 --> 00:15:26.550 ‏كنت ألعب لعبة الكرات الزجاجية كثيرًا 00:15:26.634 --> 00:15:29.011 ‏حين كنت طفلًا. 00:15:30.137 --> 00:15:32.222 ‏كنت بارعًا جدًا. 00:15:33.557 --> 00:15:34.892 ‏مستواي مقبول أيضًا. 00:15:35.517 --> 00:15:36.685 ‏كم هذا مريح! 00:15:36.769 --> 00:15:39.104 ‏- خشيت أن يتطلب الأمر قوة. ‏- جيد. 00:15:39.647 --> 00:15:42.107 ‏في هذه الحالة، علينا أن نتعاهد 00:15:43.067 --> 00:15:45.194 ‏ونصبح "غانبو". 00:15:45.778 --> 00:15:47.154 ‏"غانبو"؟ 00:15:47.237 --> 00:15:50.991 ‏ظننت أنك لعبت بالكرات الزجاجية كثيرًا، ‏كيف لا تعرف معنى "غانبو"؟ 00:15:51.075 --> 00:15:54.328 ‏إنه صديق في الحيّ 00:15:54.411 --> 00:15:58.082 ‏تشاركه كراتك الزجاجية والداكجي وكل شيء. 00:15:58.165 --> 00:16:00.459 ‏نعم، هذا هو "غانبو"، تذكّرت الآن. 00:16:00.542 --> 00:16:02.127 ‏كان لديّ "غانبو" في بلدتي أيضًا. 00:16:02.211 --> 00:16:06.507 ‏- كان صديقي المُقرّب. ‏- نعم، هذا هو "الغانبو". 00:16:10.427 --> 00:16:13.389 ‏هل كنا نتعاهد هكذا؟ 00:16:14.682 --> 00:16:16.308 ‏أنت محقّ، هكذا. 00:16:18.227 --> 00:16:20.813 ‏- سيدي، أقصد يا "غانبو". ‏- نعم؟ 00:16:20.896 --> 00:16:23.190 ‏فلنجمع كل الكرات الزجاجية في هذا الحيّ. 00:16:27.945 --> 00:16:31.824 ‏في هذه اللعبة، ‏وباستخدام كراتكم الزجاجية الـ10 00:16:31.907 --> 00:16:35.244 ‏سيتنافس كل منكم مع شريكه. 00:16:35.327 --> 00:16:39.707 ‏اللاعب الذي يأخذ ‏الكرات الزجاجية الـ10 كلها من شريكه يفوز. 00:16:40.541 --> 00:16:42.584 ‏دعوني أكرّر. 00:16:43.377 --> 00:16:45.629 ‏باستخدام كراتكم الزجاجية الـ10، 00:16:45.713 --> 00:16:48.007 ‏سيتنافس كل منكم مع شريكه. 00:16:48.090 --> 00:16:52.594 ‏اللاعب الذي يأخذ ‏الكرات الزجاجية الـ10 كلها من شريكه يفوز. 00:16:52.678 --> 00:16:53.554 ‏عزيزي. 00:16:56.348 --> 00:16:57.433 ‏تبًا! 00:17:05.524 --> 00:17:06.442 ‏"سانغ وو". 00:17:11.780 --> 00:17:13.323 ‏يا لجمالها! 00:17:14.366 --> 00:17:15.409 ‏سيدي. 00:17:18.537 --> 00:17:21.290 ‏مهلتكم هي 30 دقيقة. 00:17:21.373 --> 00:17:23.208 ‏لتبدأ اللعبة. 00:17:24.293 --> 00:17:25.294 ‏سيدي. 00:17:50.611 --> 00:17:51.820 ‏لنفعل هذا. 00:17:52.404 --> 00:17:55.074 ‏هذا يعني أن أحدنا سيموت. 00:17:55.157 --> 00:17:58.494 ‏هل تريد إذًا أن نقف ‏مكتوفي الأيدي ونموت معًا؟ 00:18:00.120 --> 00:18:02.790 ‏أم أنك ستموت نيابةً عني؟ 00:18:06.585 --> 00:18:08.045 ‏لم تلعب هذه اللعبة من قبل، صحيح؟ 00:18:13.509 --> 00:18:16.512 ‏هذه أكبر مأساة منذ الحرب الكورية. 00:18:17.763 --> 00:18:18.597 ‏أليس كذلك؟ 00:18:20.057 --> 00:18:21.892 ‏ماذا يجب أن نلعب؟ 00:18:21.975 --> 00:18:23.519 ‏أعصابك باردة جدًا. 00:18:24.019 --> 00:18:25.479 ‏باردة كالثلج. 00:18:27.815 --> 00:18:30.692 ‏هل أنت فعلًا جاسوسة من "كوريا الشمالية"؟ 00:18:30.776 --> 00:18:32.528 ‏كفّي عن التفوه بالحماقات. 00:18:34.196 --> 00:18:35.739 ‏أخبريني عن اللعبة التي يجب أن ألعبها. 00:18:39.368 --> 00:18:40.744 ‏أنا أيضًا لا أعرف. 00:18:42.454 --> 00:18:44.706 ‏إنها اللعبة التي كان يلعبها أولئك العجائز ‏في طفولتهم. 00:18:46.750 --> 00:18:49.044 ‏قالوا إننا أحرار في ابتكار قواعدنا الخاصة. 00:18:50.462 --> 00:18:52.172 ‏سأفكر في الأمر. 00:18:55.300 --> 00:18:57.594 ‏كان بالتأكيد 00:18:57.678 --> 00:19:00.347 ‏في مكان ما هنا. 00:19:02.432 --> 00:19:06.061 ‏سيدي، يجب أن نلعب هذه اللعبة الآن. 00:19:06.145 --> 00:19:08.063 ‏هذا غريب. 00:19:08.647 --> 00:19:12.776 ‏هذا هو الزقاق بالتأكيد. 00:19:12.860 --> 00:19:15.904 ‏أين اختفى منزلي؟ 00:19:15.988 --> 00:19:17.322 ‏سيدي. 00:19:21.660 --> 00:19:26.456 ‏عليك أن تخمّن فقط ‏إن كان عدد الكرات الزجاجية التي أحملها 00:19:26.540 --> 00:19:27.875 ‏فرديًا أم زوجيًّا. 00:19:28.458 --> 00:19:29.710 ‏فردي أم زوجيّ؟ 00:19:31.170 --> 00:19:32.212 ‏ما هذا؟ 00:19:34.798 --> 00:19:37.593 ‏الأرقام الفردية هي أمثال الرقم 1 و3 و5. 00:19:39.219 --> 00:19:41.930 ‏الأرقام الزوجية هي 2 و4 و6. 00:19:43.348 --> 00:19:44.308 ‏هل فهمت؟ 00:19:47.060 --> 00:19:51.481 ‏فكّر مليًا في الأمر، ‏وراهن بكراتك الزجاجية على أحدهما. 00:19:53.817 --> 00:19:54.776 ‏فردي. 00:20:04.828 --> 00:20:05.787 ‏بكم راهنت؟ 00:20:13.462 --> 00:20:15.255 ‏تبًا! 00:20:15.339 --> 00:20:17.174 ‏كان يجب أن أراهن بواحدة أخرى. 00:20:21.094 --> 00:20:22.888 ‏كفّ عن الضحك أيها الوغد. 00:20:23.722 --> 00:20:27.100 ‏اللعنة! لماذا تشتمني؟ 00:20:27.726 --> 00:20:31.063 ‏هل تظن حقًا أنني من أتباعك ‏لمجرد أنني بقيت أناديك بالـ"زعيم"؟ 00:20:31.146 --> 00:20:32.689 ‏هل تسعى إلى حتفك أيها الوغد؟ 00:20:32.773 --> 00:20:35.609 ‏هل ستقتلني؟ وكيف ستفعل ذلك؟ 00:20:36.318 --> 00:20:40.405 ‏لا يمكنك اللجوء ‏إلى العنف أيها الأحمق الغبي. 00:20:45.744 --> 00:20:48.705 ‏سيدي، يجب أن نلعب الآن. 00:20:49.665 --> 00:20:50.582 ‏ماذا؟ 00:20:51.458 --> 00:20:53.502 ‏لعبة الكرات الزجاجية! 00:20:54.711 --> 00:20:55.671 ‏الكرات الزجاجية؟ 00:20:55.754 --> 00:20:58.799 ‏هل رأيت؟ الآخرون جميعهم يلعبونها. 00:21:01.551 --> 00:21:03.136 ‏علينا أن نلعبها أيضًا. 00:21:03.929 --> 00:21:04.930 ‏لا. 00:21:06.056 --> 00:21:08.850 ‏هل تظن أنني طفل؟ 00:21:10.978 --> 00:21:12.521 ‏مهلًا، سيدي! 00:21:15.732 --> 00:21:16.942 ‏دعينا… 00:21:18.110 --> 00:21:19.903 ‏ننهي اللعبة بجولة واحدة. 00:21:23.532 --> 00:21:26.159 ‏لنراهن بكل شيء ونلعب جولة واحدة فقط. 00:21:29.579 --> 00:21:32.708 ‏هل تريدين فعل ذلك طوال الوقت المتبقي؟ 00:21:36.169 --> 00:21:37.921 ‏مرحى، رائع! 00:21:38.005 --> 00:21:38.880 ‏تبًا! 00:21:38.964 --> 00:21:41.300 ‏2، 3، 4. 00:21:41.383 --> 00:21:42.342 ‏حان دوري. 00:21:42.426 --> 00:21:45.095 ‏حسنًا، ماذا سنلعب؟ 00:21:45.178 --> 00:21:46.930 ‏ما الذي يجعلك مستعجلة هكذا؟ 00:21:47.848 --> 00:21:49.599 ‏هل تتوقين إلى قتلي؟ 00:21:54.771 --> 00:21:56.189 ‏سنلعب جولة واحدة فقط. 00:21:57.899 --> 00:21:59.192 ‏ما زال لدينا بعض الوقت. 00:22:00.444 --> 00:22:01.862 ‏لنفعل ذلك في آخر لحظة. 00:22:02.529 --> 00:22:04.364 ‏ماذا سنفعل حتى ذلك الحين إذًا؟ 00:22:05.532 --> 00:22:06.408 ‏دعينا نتحدث. 00:22:06.908 --> 00:22:08.452 ‏عمّ سنتحدث؟ 00:22:10.037 --> 00:22:12.414 ‏أشياء لا يمكننا إخبارها للآخرين. 00:22:15.250 --> 00:22:17.336 ‏إحدانا ستموت هنا على أي حال. 00:22:19.046 --> 00:22:21.298 ‏أيًا كان ما نخبر به بعضنا، 00:22:21.381 --> 00:22:23.884 ‏فلا داعي للشعور بالإحراج. 00:22:24.551 --> 00:22:25.552 ‏ألا تظنين ذلك؟ 00:22:28.013 --> 00:22:29.222 ‏زوجيّ. 00:22:39.858 --> 00:22:41.443 ‏بكم راهنت؟ 00:22:44.654 --> 00:22:45.655 ‏باثنتين. 00:23:04.132 --> 00:23:05.092 ‏حان دورك. 00:23:07.761 --> 00:23:09.262 ‏لا أريد فعل هذا معك. 00:23:09.930 --> 00:23:10.764 ‏سيدي. 00:23:11.681 --> 00:23:13.058 ‏أريد أن ألعب مع شخص آخر. 00:23:13.141 --> 00:23:15.435 ‏كفّ عن التفوه بالحماقات، ‏وأحضر الكرات الزجاجية. 00:23:16.061 --> 00:23:18.146 ‏ذلك الرجل مُصاب بالخرف. 00:23:18.230 --> 00:23:20.148 ‏إنه ليس في كامل قواه العقلية. 00:23:20.232 --> 00:23:22.317 ‏أليس الأمر وكأنه استسلم؟ 00:23:22.400 --> 00:23:24.152 ‏طالما أنه لا يستطيع لعب هذه اللعبة، صحيح؟ 00:23:25.654 --> 00:23:26.905 ‏اللعنة. 00:23:30.492 --> 00:23:32.869 ‏لنلعبها هذه المرة فقط، إنها حقًا… 00:23:32.953 --> 00:23:34.663 ‏إنها ممتعة جدًا. 00:23:34.746 --> 00:23:37.290 ‏أريد الذهاب إلى المنزل. 00:23:38.500 --> 00:23:43.630 ‏أنا واثق أن منزلي ‏في مكان ما في هذا الزقاق. 00:23:44.714 --> 00:23:46.716 ‏اللعنة! 00:23:46.800 --> 00:23:49.970 ‏هلّا تمالكت نفسك رجاءً؟ 00:23:50.053 --> 00:23:53.390 ‏إذا بقينا هكذا، سنموت كلانا! 00:23:53.473 --> 00:23:56.893 ‏لعلك لا تهتم بما أن الورم موجود في رأسك، 00:23:56.977 --> 00:23:59.229 ‏أما أنا يجب أن أخرج من هنا حيًا. 00:23:59.312 --> 00:24:02.357 ‏يجب أن أبقى على قيد الحياة وأرحل من هنا! 00:24:02.983 --> 00:24:04.776 ‏كفّ عن الصراخ في وجهي. 00:24:06.153 --> 00:24:08.738 ‏سألعب معك. 00:24:14.619 --> 00:24:19.332 ‏و12، 13، 14، 15، حسنًا! 00:24:21.710 --> 00:24:23.378 ‏تبًا! لنغيّر اللعبة. 00:24:24.045 --> 00:24:26.381 ‏ما الذي يوجب عليّ ذلك؟ إنني أفوز. 00:24:27.757 --> 00:24:30.051 ‏حتى الآن، كنا نلعب حسب رغبتك، 00:24:31.344 --> 00:24:32.929 ‏لذا سوف نلعب كما أرغب أنا الآن. 00:24:34.639 --> 00:24:35.891 ‏لا أريد. 00:24:38.977 --> 00:24:40.228 ‏تبًا! 00:24:41.855 --> 00:24:43.690 ‏لنغيّر اللعبة، هذا هو العدل. 00:24:43.773 --> 00:24:47.068 ‏قلتم إن الجميع متساوون هنا، أليس كذلك؟ 00:24:48.945 --> 00:24:49.988 ‏الطلب مقبول. 00:24:57.662 --> 00:24:59.206 ‏ماذا تريد أن تلعب؟ 00:25:01.583 --> 00:25:02.417 ‏زوجيّ. 00:25:08.715 --> 00:25:10.508 ‏ماذا تفعل؟ افتح يدك. 00:25:40.872 --> 00:25:42.082 ‏أيها الوغد. 00:25:45.293 --> 00:25:46.795 ‏أنت تغش، أليس كذلك؟ 00:25:46.878 --> 00:25:49.714 ‏بم تهذي يا "سانغ وو"؟ 00:25:49.798 --> 00:25:51.299 ‏كيف تربح دائمًا؟ 00:25:51.800 --> 00:25:54.094 ‏احتمالات الفوز متساوية ‏مع احتمالات الخسارة مناصفة. 00:25:54.177 --> 00:25:57.430 ‏هذا الموقف غير منطقي على الإطلاق! 00:25:57.514 --> 00:25:59.766 ‏لا، لم أفعل شيئًا. 00:26:00.475 --> 00:26:03.395 ‏أيها الوغد، خدعتني بالتظاهر ‏بعدم معرفتك شيئًا عن اللعبة! 00:26:03.478 --> 00:26:05.355 ‏قلت إنك لم تلعبها من قبل! 00:26:05.438 --> 00:26:07.816 ‏ماذا فعلت؟ أخبرني! 00:26:15.949 --> 00:26:17.909 ‏لماذا أتيت إلى هنا من "كوريا الشمالية"؟ 00:26:18.660 --> 00:26:20.328 ‏ظننت أن المكان هنا سيكون أفضل. 00:26:24.708 --> 00:26:25.625 ‏إذًا؟ 00:26:26.876 --> 00:26:28.128 ‏هل هو أفضل؟ 00:26:34.301 --> 00:26:36.970 ‏ماذا عن عائلتك؟ هل هم هنا معك؟ 00:26:40.390 --> 00:26:41.808 ‏أخي الأصغر فقط. 00:26:42.517 --> 00:26:44.019 ‏ماذا عن والديك؟ 00:26:48.732 --> 00:26:51.985 ‏أُطلقت النار على والدي ‏أثناء عبوره النهر ثم انجرف إلى الأسفل. 00:26:52.068 --> 00:26:53.361 ‏أمي… 00:26:55.405 --> 00:26:58.742 ‏اعتقلها ضباط الأمن العام ‏في "الصين"، ثم أُعيدت إلى بلادنا. 00:27:02.454 --> 00:27:04.039 ‏أين أخوك؟ 00:27:08.335 --> 00:27:09.544 ‏في دار الرعاية. 00:27:13.882 --> 00:27:15.008 ‏زوجيّ. 00:27:24.476 --> 00:27:27.896 ‏فردي، زوجيّ. 00:27:28.688 --> 00:27:30.023 ‏هل أنا الفائز؟ 00:27:32.108 --> 00:27:33.276 ‏بكم راهنت؟ 00:27:39.991 --> 00:27:40.825 ‏تبًا! 00:27:49.918 --> 00:27:54.839 ‏سنتناوب على رمي الكرات الزجاجية ‏حتى يدخلها أحدنا إلى تلك الحفرة. 00:27:55.882 --> 00:27:56.716 ‏وإن نجحت أنا؟ 00:27:56.800 --> 00:27:59.803 ‏حينها يمكنك أن تأخذ ‏كل الكرات الزجاجية الموجودة على الأرض. 00:28:02.722 --> 00:28:05.433 ‏إذًا تريد فرصة لقلب موازين اللعبة كليًا. 00:28:06.017 --> 00:28:07.936 ‏ما الخطب؟ هل أنت خائف؟ 00:28:08.019 --> 00:28:10.605 ‏تبًا! لست خائفًا. 00:28:12.482 --> 00:28:15.777 ‏أنا بارع عندما يتعلق الأمر ‏بإدخال الأشياء في الفتحات. 00:28:16.361 --> 00:28:17.821 ‏هل يناسبك ذلك؟ 00:28:23.118 --> 00:28:26.996 ‏إن غادرت المكان ‏وبحوزتك هذا المال، ماذا ستفعلين به؟ 00:28:28.206 --> 00:28:32.710 ‏سأشتري منزلًا لأعيش مع أخي، ‏ثم سأحضر أمي من "كوريا الشمالية". 00:28:33.503 --> 00:28:37.382 ‏يمكنك فعل ذلك ‏وأكثر بكثير من ذلك بـ40 مليار وون. 00:28:38.091 --> 00:28:39.426 ‏هل من شيء آخر؟ 00:28:40.093 --> 00:28:41.636 ‏هل من مكان تريدين الذهاب إليه؟ 00:28:44.264 --> 00:28:45.473 ‏جزيرة "جيجو". 00:28:45.557 --> 00:28:46.808 ‏جزيرة "جيجو"؟ 00:28:49.477 --> 00:28:50.770 ‏رأيتها على التلفاز. 00:28:51.354 --> 00:28:53.231 ‏بدت غريبة ولا تشبه "كوريا" على الإطلاق. 00:28:54.691 --> 00:28:55.692 ‏اسمعي، 00:28:55.775 --> 00:28:58.194 ‏يجب أن يكون حلمك كبيرًا، ألا تظنين ذلك؟ 00:28:58.278 --> 00:29:02.115 ‏عليك الذهاب إلى "هاواي" على الأقل، ‏بل جزر "المالديف". 00:29:02.198 --> 00:29:04.159 ‏وشرب كأس من الموهيتو أيضًا. 00:29:05.994 --> 00:29:07.120 ‏موهيتو؟ 00:29:07.203 --> 00:29:08.830 ‏ألم تشاهدي ذلك الفيلم؟ 00:29:08.913 --> 00:29:10.373 ‏الفيلم الذي يمثّل فيه "لي بيونغ هون". 00:29:11.499 --> 00:29:13.501 ‏"اذهب إلى موهيتو واحتس شراب (المالديف)." 00:29:14.377 --> 00:29:15.503 ‏ألا تعرفينه؟ 00:29:17.338 --> 00:29:19.507 ‏عجبًا، هذا لا يجوز. 00:29:19.591 --> 00:29:20.717 ‏حالما نخرج من هنا، 00:29:20.800 --> 00:29:24.095 ‏يجب أن أعلّمك كيف يبذّر الناس أموالهم ‏في "كوريا الجنوبية". 00:29:33.813 --> 00:29:35.523 ‏لا يمكننا الخروج من هنا معًا. 00:29:48.828 --> 00:29:50.163 ‏آسف يا "علي". 00:29:51.790 --> 00:29:53.166 ‏أسأت فهمك. 00:29:54.125 --> 00:29:56.127 ‏لكن لا يمكن أن أموت هكذا. 00:29:57.337 --> 00:29:58.797 ‏إذا متّ هنا، 00:30:00.715 --> 00:30:02.634 ‏كل عائلتي ستموت أيضًا. 00:30:02.717 --> 00:30:05.637 ‏أنا آسف يا "سانغ وو". 00:30:07.096 --> 00:30:08.181 ‏أنا آسف جدًا، 00:30:08.765 --> 00:30:10.934 ‏أنا أيضًا لديّ عائلة. 00:30:11.518 --> 00:30:12.852 ‏اسمع يا "علي". 00:30:12.936 --> 00:30:16.898 ‏إن ساعدتني سيكون هناك طريقة لنعيش كلانا. 00:30:18.024 --> 00:30:20.109 ‏أنت قطعت هذا الشوط بفضلي. 00:30:21.486 --> 00:30:23.655 ‏أعطيتك أجرة ركوب الحافلة، 00:30:23.738 --> 00:30:25.907 ‏ساعدتك خطتي على النجاة من لعبة شدّ الحبل، 00:30:25.990 --> 00:30:28.117 ‏كنا نتولّى الحراسة الليلية معًا، 00:30:28.201 --> 00:30:31.704 ‏وقبل اللعبة مباشرةً، ‏تعاهدنا على مغادرة هذا المكان معًا، صحيح؟ 00:30:33.373 --> 00:30:35.208 ‏لذا، أرجوك. 00:30:35.291 --> 00:30:38.294 ‏أرجوك ثق بي هذه المرة وساعدني. 00:30:39.170 --> 00:30:40.046 ‏أرجوك. 00:30:42.799 --> 00:30:44.300 ‏ما هي خطتك؟ 00:30:45.134 --> 00:30:46.970 ‏أيُعقل 00:30:47.053 --> 00:30:47.887 ‏أنه رقم فردي؟ 00:30:50.056 --> 00:30:53.142 ‏قد يكون رقمًا زوجيًّا. 00:30:55.436 --> 00:30:57.647 ‏- لا بد أنه زوجيّ. ‏- قلها بسرعة. 00:30:58.773 --> 00:30:59.899 ‏فردي. 00:31:12.287 --> 00:31:15.415 ‏أنا ربحت مجددًا. 00:31:16.207 --> 00:31:17.458 ‏بكم راهنت؟ 00:31:24.883 --> 00:31:26.050 ‏تبًا! 00:31:43.192 --> 00:31:44.569 ‏لديّ واحدة. 00:31:44.652 --> 00:31:46.237 ‏ما زالت لديّ واحدة. 00:32:20.772 --> 00:32:22.065 ‏تبًا! 00:32:22.815 --> 00:32:24.192 ‏على ما أظن 00:32:24.275 --> 00:32:27.362 ‏أن بعض الفرق لن تتمكن ‏من تحديد الفائز في الوقت المناسب. 00:32:28.446 --> 00:32:29.322 ‏لم لا؟ 00:32:29.906 --> 00:32:31.449 ‏هل تتذكّر القاعدة؟ 00:32:31.532 --> 00:32:35.161 ‏الشخص الذي يفوز ‏بكرات شريكه خلال 30 دقيقة ينجح. 00:32:36.496 --> 00:32:38.081 ‏لذا فكّر في الأمر. 00:32:38.164 --> 00:32:40.833 ‏لن تحظى كل الفرق بفائز وحيد. 00:32:40.917 --> 00:32:42.669 ‏سيفوزون ويخسرون ويتناوشون. 00:32:42.752 --> 00:32:45.254 ‏أنا واثق من أنه سيكون هناك فرق بلا فائزين. 00:32:45.338 --> 00:32:48.216 ‏ماذا سيفعلون؟ هل سيتم إقصاء كل تلك الفرق؟ 00:32:48.299 --> 00:32:50.677 ‏هذا غير منطقي، ‏يجب أن يحددوا الفائز، أليس كذلك؟ 00:32:51.970 --> 00:32:52.804 ‏بلى. 00:32:53.638 --> 00:32:57.058 ‏عندما يحدث ذلك، أنا واثق ‏من أنهم سيسمحون لنا باللعب في فرق. 00:32:58.184 --> 00:33:00.395 ‏سيجمع الفريق كراته الزجاجية 00:33:00.478 --> 00:33:02.480 ‏ويلعب ضد فرق أخرى بـ20 كرة زجاجية. 00:33:04.899 --> 00:33:06.484 ‏يمكننا أن نلعب كفريق 00:33:07.610 --> 00:33:09.862 ‏كما خططنا تمامًا منذ البداية. 00:33:11.739 --> 00:33:13.491 ‏يمكننا مغادرة هذا المكان معًا. 00:33:20.331 --> 00:33:22.709 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 414. 00:33:24.711 --> 00:33:25.962 ‏هل تريد 00:33:27.213 --> 00:33:28.673 ‏أن تفعل هذا بي؟ 00:33:32.343 --> 00:33:33.803 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 2. 00:33:33.886 --> 00:33:36.764 ‏هل سبق أن رأيت جثة قبل أن تأتي إلى هنا؟ 00:33:38.725 --> 00:33:41.436 ‏انتشر وباء في مدينتي عندما كنت طفلة. 00:33:44.188 --> 00:33:47.066 ‏كان الناس يموتون يومًا بعد يوم. 00:33:49.068 --> 00:33:52.155 ‏قام الجنود بتكديس الجثث وحرقها. 00:33:53.322 --> 00:33:56.617 ‏عندها جدتي وجدّي وأخي الأكبر 00:33:57.785 --> 00:33:59.454 ‏احترقوا جميعًا. 00:34:00.038 --> 00:34:03.583 ‏يجب أن أعترف، قصصك كئيبة للغاية. 00:34:05.543 --> 00:34:06.377 ‏أنت؟ 00:34:07.420 --> 00:34:08.463 ‏ماذا عنك؟ 00:34:13.301 --> 00:34:15.303 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 130. 00:34:16.345 --> 00:34:17.680 ‏أول من رأيتها ميتة 00:34:18.639 --> 00:34:19.557 ‏كانت أمي. 00:34:20.850 --> 00:34:22.977 ‏ذات يوم، بعد عودتي من المدرسة، 00:34:24.187 --> 00:34:26.481 ‏وجدتها ميتة على الأرض في المنزل. 00:34:28.649 --> 00:34:29.817 ‏وبجانبها… 00:34:31.360 --> 00:34:33.780 ‏كان ذلك المدعو أبي يحمل سكينًا في يده. 00:34:35.823 --> 00:34:37.575 ‏الجثة التالية التي رأيتها… 00:34:40.453 --> 00:34:41.704 ‏كانت جثة أبي. 00:34:44.040 --> 00:34:47.043 ‏والتي كانت تقف إلى جانبه تحمل سكينًا 00:34:47.126 --> 00:34:48.127 ‏كانت أنا. 00:34:50.671 --> 00:34:52.715 ‏كان قسًا. 00:34:56.260 --> 00:34:57.929 ‏كلما ضرب أمي 00:34:59.722 --> 00:35:03.184 ‏وجعلني أعاني مما لا يمكن توقعه، كان يصلّي 00:35:04.811 --> 00:35:06.521 ‏لتُغفر خطايانا. 00:35:07.772 --> 00:35:10.316 ‏لكنه لم يصلّ يوم قتل أمي. 00:35:13.694 --> 00:35:15.780 ‏ربما عرف أن ذلك لا يُغتفر. 00:35:28.126 --> 00:35:30.211 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 40. 00:35:37.885 --> 00:35:39.387 ‏زوجيّ. 00:35:41.097 --> 00:35:42.348 ‏لا، مهلًا. 00:35:43.182 --> 00:35:44.016 ‏لحظة واحدة. 00:35:45.059 --> 00:35:46.394 ‏مهلًا، انتظر. 00:35:48.396 --> 00:35:49.355 ‏فردي. 00:35:50.731 --> 00:35:51.858 ‏فردي. 00:36:06.164 --> 00:36:08.249 ‏ماذا قلت لتوّك؟ 00:36:14.380 --> 00:36:15.715 ‏ماذا؟ 00:36:17.717 --> 00:36:18.676 ‏ماذا… 00:36:19.886 --> 00:36:22.180 ‏قلت لتوّك؟ 00:36:26.726 --> 00:36:27.810 ‏زوجيّ. 00:36:31.189 --> 00:36:32.356 ‏قلت إنه عدد زوجيّ. 00:36:37.278 --> 00:36:38.112 ‏هذا يعني 00:36:39.530 --> 00:36:40.823 ‏أنني خسرت. 00:37:04.847 --> 00:37:07.683 ‏هل أنت واثق أن كلانا يمكنه الفوز؟ 00:37:10.519 --> 00:37:11.437 ‏حقًا؟ 00:37:11.520 --> 00:37:14.607 ‏اسمعني أولًا وارفض إن لم تعجبك الخطة. 00:37:15.608 --> 00:37:17.235 ‏إذا رفضت، 00:37:18.110 --> 00:37:20.363 ‏سأعطيك كرتي الزجاجية الأخيرة ببساطة. 00:37:22.198 --> 00:37:24.617 ‏حتى لا تشعر بالذنب حيال قتلي. 00:37:25.868 --> 00:37:26.953 ‏ما هي… 00:37:28.079 --> 00:37:29.288 ‏خطتك؟ 00:37:30.206 --> 00:37:32.458 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 68. 00:37:32.541 --> 00:37:34.543 ‏يعتمد الأمر على من سنواجهه. 00:37:34.627 --> 00:37:36.921 ‏علينا أن نعرف الفرق التي ستبقى في النهاية. 00:37:37.922 --> 00:37:42.093 ‏ليس لدينا الكثير من الوقت، ‏فدعنا نفترق ونرى كيف تبلي الفرق الأخرى. 00:37:42.176 --> 00:37:44.428 ‏اعثر على فرق تبدو يافعة جدًا أو مسنّة جدًا 00:37:44.512 --> 00:37:47.181 ‏من بين أولئك الذين ما زالوا يلعبون. 00:37:48.182 --> 00:37:49.225 ‏هل تقصد أعمارهم؟ 00:37:49.308 --> 00:37:51.143 ‏نعم، هذا هو المهم. 00:37:52.603 --> 00:37:54.563 ‏اعرف إن كانوا شبابًا مثلك 00:37:54.647 --> 00:37:56.941 ‏أو إذا تجاوزوا الـ50. 00:37:59.318 --> 00:38:02.113 ‏اسلك الزقاق في الشارع المقابل، ‏سأذهب في الاتجاه الآخر. 00:38:02.196 --> 00:38:03.197 ‏حسنًا يا "سانغ وو". 00:38:09.620 --> 00:38:10.621 ‏"علي". 00:38:12.790 --> 00:38:13.749 ‏كيسك. 00:38:15.668 --> 00:38:17.503 ‏من الخطير أن تحمله هكذا. 00:38:18.212 --> 00:38:21.340 ‏سيُجنّ الجميع في اللحظة الأخيرة، ‏من يعلم ما قد يحدث؟ 00:38:22.383 --> 00:38:25.052 ‏سيُقضى علينا إن خسرته، تعرف ذلك، صحيح؟ 00:38:26.971 --> 00:38:29.140 ‏سوف أبقيه محميًا من أجلك. 00:38:49.243 --> 00:38:51.746 ‏ماذا ستفعلين ‏إن غادرت المكان وبحوزتك المال؟ 00:38:52.705 --> 00:38:54.248 ‏لم أفكر في الأمر. 00:38:56.709 --> 00:38:58.336 ‏كان أحدهم في انتظاري 00:38:59.170 --> 00:39:00.921 ‏عندما أُطلق سراحي من السجن. 00:39:01.756 --> 00:39:04.717 ‏ظننت أنه دائن أتى ليسترد دينه من والدي. 00:39:04.800 --> 00:39:06.552 ‏لكنه أعطاني بطاقة عمل. 00:39:07.178 --> 00:39:08.763 ‏تلك البطاقة الغريبة. 00:39:10.473 --> 00:39:13.225 ‏جئت لأنه لم يكن لديّ ‏مكان آخر أذهب إليه وحسب. 00:39:15.144 --> 00:39:18.939 ‏لذلك لم أفكر فيما سأفعله إذا خرجت. 00:39:22.485 --> 00:39:23.903 ‏هل نذهب إلى "جيجو" معًا؟ 00:39:30.034 --> 00:39:31.077 ‏آسفة. 00:39:31.660 --> 00:39:32.787 ‏أخطأت مجددًا. 00:39:33.371 --> 00:39:36.040 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 229. 00:39:40.127 --> 00:39:41.462 ‏تبًا! 00:39:45.299 --> 00:39:46.842 ‏تبًا! 00:40:18.707 --> 00:40:20.709 ‏ظننت أنها ستدخل، تبًا! 00:40:23.212 --> 00:40:24.839 ‏ألم يبق لديك شيء الآن؟ 00:40:27.633 --> 00:40:28.759 ‏ما تزال لديّ… 00:40:30.553 --> 00:40:32.263 ‏كرة زجاجية. 00:40:38.144 --> 00:40:39.228 ‏"ديوك سو". 00:40:40.938 --> 00:40:42.523 ‏كانت رحلة ممتعة. 00:41:13.679 --> 00:41:15.931 ‏قد دخلت، إنها لي، كرتي الزجاجية الزرقاء! 00:41:16.974 --> 00:41:19.310 ‏كانت رحلة ممتعة أيها الوغد. 00:41:31.822 --> 00:41:33.115 ‏تبًا! 00:41:39.246 --> 00:41:40.748 ‏أيها الوغدان! 00:41:44.710 --> 00:41:47.463 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 278. 00:41:55.554 --> 00:41:56.430 ‏هاك. 00:41:57.348 --> 00:41:59.892 ‏ما رأيك؟ ألا تبدو محمية أكثر؟ 00:42:02.937 --> 00:42:03.938 ‏بلى. 00:42:04.021 --> 00:42:07.191 ‏سنلتقي هنا مجددًا ‏عندما يصل المؤقّت إلى 3 دقائق. 00:42:07.274 --> 00:42:08.526 ‏سأخبرك بخطتي حينها. 00:42:13.072 --> 00:42:14.031 ‏فردي. 00:42:20.120 --> 00:42:22.456 ‏1، 2، 3. 00:42:23.791 --> 00:42:25.960 ‏1، 2، 3. 00:42:27.545 --> 00:42:30.381 ‏لدى كل منا 3 كرات زجاجية. 00:42:32.049 --> 00:42:35.594 ‏نعم، لكن ماذا قلت لتوّك؟ 00:42:37.304 --> 00:42:38.180 ‏ماذا؟ 00:42:40.140 --> 00:42:44.270 ‏ماذا قلت؟ 00:42:46.188 --> 00:42:47.940 ‏أنت قلت إنه عدد زوجيّ. 00:42:48.857 --> 00:42:50.025 ‏هل… 00:42:50.818 --> 00:42:52.027 ‏قلت ذلك؟ 00:42:55.656 --> 00:42:56.490 ‏نعم. 00:43:01.328 --> 00:43:02.413 ‏هذا يعني… 00:43:03.622 --> 00:43:05.040 ‏أنني خسرت مجددًا. 00:43:14.383 --> 00:43:16.385 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 43. 00:43:19.763 --> 00:43:21.348 ‏فريق من الأشخاص الأكبر سنًا. 00:43:22.600 --> 00:43:24.935 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 85. 00:43:25.019 --> 00:43:26.562 ‏هيا، ارمها فحسب. 00:43:27.521 --> 00:43:29.315 ‏3 شبّان. 00:43:29.398 --> 00:43:31.066 ‏- لا أصدق أنني أخطأتها! ‏- ابتعد عن طريقي. 00:43:31.150 --> 00:43:33.152 ‏شخصان مسنّان. 00:43:42.286 --> 00:43:44.371 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 276. 00:44:06.810 --> 00:44:08.103 ‏حان دورك. 00:44:08.187 --> 00:44:09.146 ‏ماذا؟ 00:44:11.523 --> 00:44:12.358 ‏صحيح. 00:44:13.442 --> 00:44:14.318 ‏هاك. 00:44:26.830 --> 00:44:27.706 ‏فردي. 00:44:31.460 --> 00:44:34.129 ‏ما هو تاريخ اليوم؟ 00:44:35.756 --> 00:44:38.342 ‏يوم 24 من هذا الشهر 00:44:38.425 --> 00:44:41.845 ‏هو يوم عيد ميلاد ابني. 00:44:43.013 --> 00:44:46.308 ‏كنت سأهديه دمية آلية في عيد ميلاده. 00:44:46.892 --> 00:44:51.438 ‏لكنني نسيت تمامًا ‏ولم أشتر له شيئًا السنة الماضية. 00:44:51.522 --> 00:44:55.526 ‏يجب أن أشتري له شيئًا هذه المرة. 00:45:03.283 --> 00:45:04.410 ‏حسنًا. 00:45:05.869 --> 00:45:09.206 ‏ماذا قلت؟ 00:45:12.251 --> 00:45:13.419 ‏فردي. 00:45:35.941 --> 00:45:37.234 ‏لديّ 20 كرة زجاجية. 00:45:38.235 --> 00:45:39.486 ‏القاعدة التي وضعتموها 00:45:40.070 --> 00:45:42.865 ‏هي الحصول على كرات خصمي ‏أثناء ممارستي أي لعبة، 00:45:42.948 --> 00:45:45.492 ‏دون اللجوء إلى العنف. 00:45:47.327 --> 00:45:49.413 ‏ولم ألجأ إلى العنف قط. 00:45:51.123 --> 00:45:52.624 ‏كم عددها؟ تبقّت 2؟ 00:45:53.167 --> 00:45:54.001 ‏تبًا! 00:45:56.462 --> 00:46:01.258 ‏أمامكم 3 دقائق حتى تنتهي اللعبة. 00:46:17.065 --> 00:46:19.568 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 158. 00:46:22.696 --> 00:46:23.780 ‏لنفعل ذلك. 00:46:36.251 --> 00:46:38.295 ‏من ترمي الكرة الزجاجية 00:46:38.378 --> 00:46:40.380 ‏إلى مسافة أقرب إلى الجدار، هي الفائزة. 00:46:41.840 --> 00:46:42.966 ‏ما رأيك؟ 00:46:49.306 --> 00:46:50.682 ‏"ساي بيوك". 00:46:51.558 --> 00:46:52.392 ‏ما هذا؟ 00:46:53.060 --> 00:46:54.061 ‏هذا اسمي. 00:46:55.395 --> 00:46:56.980 ‏"كانغ ساي بيوك". 00:46:58.398 --> 00:46:59.483 ‏"ساي بيوك". 00:47:00.776 --> 00:47:01.652 ‏اسم جميل. 00:47:03.695 --> 00:47:04.530 ‏ماذا عنك؟ 00:47:04.613 --> 00:47:05.614 ‏"جي يونغ". 00:47:06.782 --> 00:47:08.033 ‏ما هي كنيتك؟ 00:47:10.869 --> 00:47:12.496 ‏لا كنية لي. 00:47:17.793 --> 00:47:19.294 ‏من يجب أن تبدأ أولًا؟ 00:47:19.378 --> 00:47:20.462 ‏يمكنك البدء أولًا. 00:47:21.463 --> 00:47:23.257 ‏رقمك قبل رقمي أيضًا. 00:47:29.346 --> 00:47:33.475 ‏أنا فقدت كل كراتي الزجاجية. 00:47:38.981 --> 00:47:40.148 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 00:47:41.817 --> 00:47:43.610 ‏أودّ أن ألعب أكثر. 00:47:46.113 --> 00:47:49.741 ‏هلّا تسمح لي 00:47:49.825 --> 00:47:52.619 ‏باستعارة كرة زجاجية واحدة فقط؟ 00:47:56.915 --> 00:47:58.041 ‏أنا آسف. 00:48:00.919 --> 00:48:03.255 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 70. 00:48:04.798 --> 00:48:05.966 ‏انظر إلى هذا. 00:48:07.175 --> 00:48:09.261 ‏بقيت لديّ كرة زجاجية واحدة. 00:48:12.639 --> 00:48:16.143 ‏بقيت واحدة. 00:48:23.150 --> 00:48:25.152 ‏2، 4، 6، 8، 00:48:25.235 --> 00:48:28.030 ‏2، 4، 6، 8، 19. 00:48:28.113 --> 00:48:29.364 ‏19. 00:48:30.824 --> 00:48:33.619 ‏لا، مهلًا يا سيدي. 00:48:34.202 --> 00:48:35.162 ‏سيدي! 00:49:15.410 --> 00:49:16.620 ‏ماذا تفعلين؟ 00:49:20.207 --> 00:49:21.500 ‏أنا خسرت. 00:49:21.583 --> 00:49:23.710 ‏ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 00:49:25.212 --> 00:49:26.963 ‏انزلقت الكرة الزجاجية من يدي وحسب. 00:49:28.757 --> 00:49:30.050 ‏هل هذا ما قصدته… 00:49:31.176 --> 00:49:33.220 ‏بقولك إنك ستحرصين على أن أفوز؟ 00:49:35.847 --> 00:49:38.266 ‏هل تحسبين أنني سأكون ممتنة؟ 00:49:38.350 --> 00:49:39.601 ‏ارميها مجددًا. 00:49:39.685 --> 00:49:42.187 ‏حتى لو فعلت ذلك، ما كنت لأفوز على أي حال. 00:49:42.979 --> 00:49:44.481 ‏دعيني أخسر بأسلوب جميل. 00:49:44.564 --> 00:49:48.110 ‏كفّي عن التظاهر بالهدوء وارميها مرة أخرى! 00:49:51.279 --> 00:49:52.447 ‏أنا لا أملك شيئًا. 00:49:53.240 --> 00:49:54.074 ‏ماذا؟ 00:49:55.450 --> 00:49:57.536 ‏أنت لديك سبب لمغادرة هذا المكان، 00:50:00.163 --> 00:50:01.123 ‏على عكسي. 00:50:05.168 --> 00:50:07.337 ‏كنت أفكر فيما عليّ فعله 00:50:09.297 --> 00:50:12.092 ‏حالما أخرج، بما أنك سألتني. 00:50:14.219 --> 00:50:17.389 ‏لكن مهما فكرت، لا يتبادر إلى ذهني شيء. 00:50:21.351 --> 00:50:23.603 ‏من لديه سبب وجيه يجب أن يغادر. 00:50:24.813 --> 00:50:25.856 ‏هذا هو الصواب. 00:50:31.653 --> 00:50:34.406 ‏احرصي على أن تغادري ‏هذا المكان على قيد الحياة. 00:50:35.115 --> 00:50:36.241 ‏و… 00:50:38.243 --> 00:50:39.703 ‏قابلي أمك، 00:50:41.413 --> 00:50:42.789 ‏وأعيدي أخاك، 00:50:44.666 --> 00:50:46.835 ‏واذهبي إلى جزيرة "جيجو" أيضًا. 00:50:51.506 --> 00:50:52.507 ‏"سانغ وو". 00:50:53.508 --> 00:50:56.344 ‏أين أنت يا "سانغ وو"؟ 00:50:56.428 --> 00:50:59.222 ‏"سانغ وو"! 00:51:00.140 --> 00:51:01.683 ‏أنا تفقدت الجميع. 00:51:02.934 --> 00:51:04.144 ‏"سانغ وو"! 00:51:06.563 --> 00:51:07.773 ‏"سانغ وو"! 00:51:49.147 --> 00:51:51.358 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 199. 00:52:00.867 --> 00:52:02.118 ‏"كانغ ساي بيوك"! 00:52:10.043 --> 00:52:11.044 ‏شكرًا… 00:52:13.380 --> 00:52:14.923 ‏لأنك لعبت معي. 00:52:19.427 --> 00:52:21.930 ‏تم إقصاء اللاعبة رقم 240. 00:52:34.693 --> 00:52:38.029 ‏لنلعب مرة أخرى يا سيدي. 00:52:38.738 --> 00:52:40.198 ‏من فضلك، جولة أخرى. 00:52:42.617 --> 00:52:43.910 ‏تبًا! 00:52:43.994 --> 00:52:45.120 ‏إنه هذا المنزل. 00:52:48.290 --> 00:52:52.252 ‏كنت أعيش في هذا المنزل 00:52:53.253 --> 00:52:56.214 ‏مع زوجتي وابني. 00:52:57.507 --> 00:53:03.138 ‏كانت لديّ بركة صغيرة ‏في الفناء الأمامي أيضًا. 00:53:03.221 --> 00:53:05.724 ‏بقيت لديك كرة زجاجية واحدة يا سيدي. 00:53:05.807 --> 00:53:07.809 ‏عليك أن تلعب تلك اللعبة معي. 00:53:09.102 --> 00:53:12.188 ‏عندما كنت أعود من العمل إلى المنزل، 00:53:13.273 --> 00:53:17.694 ‏كان ابني يمرح كثيرًا مع أصدقائه. 00:53:17.777 --> 00:53:19.362 ‏لم يكن يدرك أنني عدت إلى المنزل حتى. 00:53:19.446 --> 00:53:21.531 ‏تمالك نفسك! 00:53:21.615 --> 00:53:23.992 ‏تمالك نفسك وأصغ إليّ! 00:53:24.075 --> 00:53:27.704 ‏ثم كنت أختبئ خلف عمود الكهرباء 00:53:27.787 --> 00:53:31.124 ‏وأسترق النظر إليه وهو يلعب. 00:53:31.791 --> 00:53:34.461 ‏كانوا يستمتعون بوقتهم كثيرًا. 00:53:34.544 --> 00:53:35.837 ‏أرجوك. 00:53:37.255 --> 00:53:39.090 ‏أرجوك أن تتمالك نفسك. 00:53:42.302 --> 00:53:44.930 ‏أتوسل إليك، أرجوك. 00:53:49.601 --> 00:53:55.357 ‏لم لا نلعب جولة أخرى ونراهن بكل ما لدينا؟ 00:53:58.735 --> 00:53:59.611 ‏ماذا؟ 00:54:00.195 --> 00:54:02.489 ‏سأراهن بكل ما لديّ. 00:54:03.406 --> 00:54:05.700 ‏وأنت تراهن بكل ما لديك أيضًا. 00:54:08.244 --> 00:54:09.871 ‏ماذا تعني؟ 00:54:10.664 --> 00:54:13.208 ‏سوف نراهن بكل ما لديك 00:54:13.291 --> 00:54:16.962 ‏وكل ما لديّ. 00:54:17.921 --> 00:54:20.924 ‏هذا هو العدل. 00:54:21.508 --> 00:54:24.636 ‏هل تطلب مني أن أراهن بكل شيء ‏لأحصل على تلك الكرة الزجاجية؟ 00:54:26.763 --> 00:54:28.473 ‏أي كلام فارغ هو هذا؟ 00:54:29.766 --> 00:54:31.267 ‏هذا ليس منطقيًا! 00:54:33.103 --> 00:54:34.104 ‏إذًا… 00:54:35.563 --> 00:54:37.941 ‏هل من المنطق أن تخدعني 00:54:39.275 --> 00:54:43.530 ‏وتسلبني كل كراتي الزجاجية؟ 00:55:15.145 --> 00:55:16.563 ‏خذها. 00:55:19.441 --> 00:55:20.400 ‏إنها لك. 00:55:23.611 --> 00:55:24.946 ‏نحن… 00:55:26.281 --> 00:55:27.741 ‏"غانبو"، صحيح؟ 00:55:28.908 --> 00:55:30.493 ‏ألا تتذكر؟ 00:55:31.077 --> 00:55:35.040 ‏تعاهدنا بالخنصر ‏على أن يكون كل منا بمثابة "غانبو" للآخر. 00:55:37.042 --> 00:55:41.546 ‏وعندما يتصادق شخصان، يتشاركان كل شيء. 00:55:50.430 --> 00:55:51.514 ‏شكرًا لك 00:55:54.309 --> 00:55:55.393 ‏على كل شيء. 00:55:57.604 --> 00:55:58.855 ‏بفضلك، 00:56:00.899 --> 00:56:02.817 ‏قضيت وقتًا ممتعًا 00:56:04.235 --> 00:56:05.070 ‏قبل رحيلي. 00:56:11.284 --> 00:56:12.243 ‏لا بأس. 00:56:13.578 --> 00:56:14.579 ‏كل شيء 00:56:15.747 --> 00:56:17.290 ‏سيكون على ما يُرام. 00:56:37.936 --> 00:56:41.773 ‏أنا أتذكّر اسمي الآن. 00:56:42.273 --> 00:56:45.610 ‏اسمي "إيل نام". 00:56:45.693 --> 00:56:47.987 ‏"أوه إيل نام". 00:57:04.254 --> 00:57:07.006 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 1. 01:00:09.230 --> 01:00:14.235 ‏ترجمة "نورا حسن"